Bạn đang xem bài viết Túi Ni Lông Tiếng Anh Là Gì? Có Mấy Loại Túi Ni Lông? được cập nhật mới nhất tháng 9 năm 2023 trên website 2atlantic.edu.vn. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất.
Cuộc sống càng hiện đại mọi người càng ưu tiên sử dụng những thứ gọn nhẹ, tiện lợi. Túi ni lông là một trong những vật dụng được ưa chuộng nhất. Trong mọi hoạt động hằng ngày của chúng ta hầu như đều sử dụng một lượng túi ni lông nhất định. Vậy có bao giờ bạn tự hỏi túi ni lông tiếng Anh là gì hay chưa? Nếu chưa thì hãy cùng chúng tôi theo dõi bài viết ngay bên dưới nhé!
Túi ni lông là gì?Ngoài câu hỏi túi ni lông tiếng Anh là gì? Thì túi ni lông còn được gọi với nhiều cái tên khác như túi bóng, bao bóng. Đây là một loại bao bì nhựa có tính chất mỏng, dẻo, nhẹ và tiện dụng trong cuộc sống hằng ngày. Túi ni lông được làm từ những hạt nhựa tổng hợp lấy từ dầu mỏ cùng một vài phụ gia khác kết hợp với nhau. Với mỗi mục đích sử dụng mà nhà sản xuất sẽ cho ra đời các mẫu mã túi ni lông với kích thước, tính chất khác nhau.
Túi ni lông tiếng Anh là gì?Không chỉ đơn giản là một vật dụng thông thường, càng ngày túi ni lông đóng vai trò không thể thiếu. Đặc biệt trong những cuộc mua bán hằng ngày cũng như trong giao thương quốc tế. Trong tiếng Anh túi ni lông hay bao bì ni lông có tên gọi chung là plastic bag. Ngoài ra từng loại túi ni lông cũng có tên tiếng Anh riêng để phân biệt như: Túi ni lông có quay lỗ dập quả trám có tên tiếng Anh là die cut bag. Túi ni lông 2 quai có tên tiếng Anh là T-shirt bag.
Các loại túi ni lông phổ biến nhất hiện nayCó rất nhiều loại túi ni lông được sử dụng phổ biến hiện nay. Tùy vào mục đích sử dụng khác nhau để lựa chọn mẫu túi ni lông có tính chất phù hợp.
Có 4 loại túi ni lông thường gặp nhất là túi ni lông trơn, túi 2 quai, túi Roll cuộn và túi Zipper.
Loại túi trơn phẳng này thường không có quai, miệng bằng và mỏng. Thông thường sử dụng túi này thường được sử dụng ở các chợ để đựng những mặt hàng lẻ. Như đựng chè, đựng đường,…
Túi ni lông 2 quai có hình dáng giống như chiếc áo nên còn được gọi với cái tên là túi may ô. Loại túi này được làm từ màng HDPE với nhiều màu sắc khác nhau và được sử dụng ở các cửa hàng tạp hóa hay ở chợ.
Loại túi này được cuộn lại thành từng cuộn. Dễ thấy nhất là các cuộn tui ni lông tại các siêu thị, trung tâm thương mại. Loại túi ni lông roll cuộn này thường được sản xuất theo 2 loại: Túi roll cuộn 2 quai và túi roll cuộn miệng phẳng.
Túi ni lông zipper còn được gọi với cái tên khác là túi Zip Lock. Loại túi ni lông này có khóa bấm ở miệng túi giúp dễ dàng đóng gói.
Vì được làm từ chất liệu PE nên túi zipper có độ bền cơ lý tốt. Do đó thường được sử dụng để đựng vật liệu xây dựng, các loại linh kiện điện tử, vật dụng y tế, hàng hóa bán lẻ,…
Dùng túi ni lông như thế nào an toàn nhất?Tuyệt đối không nên dùng túi ni lông để bọc thức ăn nóng trong lò vi sóng. Vì nhiệt độ quay trong lò vi sóng lên tới 300 đến 500 độ C. Ở nhiệt độ này túi ni lông sẽ bị chảy dẻo và dính vài thức ăn. Đặc biệt nên hạn chế sử dụng đồ nhựa để đựng các loại thức ăn nóng, chua và cay.
Để đảm bảo an toàn cho sức khỏe, khi dùng túi ni lông để đựng thực phẩm thì chúng ta không nên sử dụng các loại túi có màu. Chỉ nên chọn dùng loại túi không màu, có độ trong, độ bóng cao và bề mặt túi không bị nhám hay xước.
Đối với việc lựa chọn túi ni lông để sử dụng bạn nên tìm đến những cơ sở sản xuất có uy tín. Những nơi đảm bảo sản phẩm đảm bảo chất lượng để đặt mua. Theo kinh nghiệm lâu năm của nhiều tiểu thương, việc lựa chọn bao bì đóng vai trò rất quan trọng trong buôn bán. Vậy nên có rất nhiều đơn vị kinh doanh chỉ tin dùng bao bì Nam Long. Vì Nam Long là công ty sản xuất túi ni lông có về dày kinh nghiệm lâu năm. Và đảm bảo sản phẩm có chất lượng cao với giá cả cạnh tranh trên thị trường.
Lông Và Tóc Trong Tiếng Anh
Nói tới tóc, người ta nghĩ ngay tới “hair”. Nhưng không chỉ tóc, các loại lông khác trên cơ thể người hầu hết được gọi là “hair”: lông chân (hair on feet and toes), lông nách (armpit hair/ underarm hair)… Lông mi tiếng Anh là “eyelashes” còn lông mày là “eye brow”. Riêng râu thì có nhiều cách gọi, râu quai nón là “beard”, ria mép là “mustache”.
Bọn trẻ cười tít mắt “Yes, it’s the antenna”. Mình chữa ngay “Yes, so the beetle cut the antenna of the cricket”… Cái râu của dế mèn gọi là “antenna”, bác Xén Tóc cũng có một bộ như thế.
Lông chim tiếng Anh là “feather”. Tiếng Việt mình có câu “nhẹ như lông hồng”, thì tiếng Anh cũng có câu “light as a feather”.
Chơi cầu lông, quả cầu lông được làm từ lông gà hoặc lông vịt, nó gọi là gì nhỉ? Trong thi đấu chính thức người ta gọi là “shuttercock”, nhưng dân Mỹ hay gọi ngắn gọn là “birdie”.
Nhà mình nuôi con mèo, nhưng rụng lông nhiều quá, nên đành mang cho người khác. Lông mèo tiếng Anh là “cat hair”? Không phải, “hair” là từ được sử dụng “độc quyền” cho người. Còn lông của các loại động vật khác được gọi chung là “fur”, ví dụ “dog fur” (lông chó), “cat fur” (lông mèo), “tiger fur” (lông hổ)… “Fur” là từ mà khi nhắc tới, người ta liên tưởng ngay đến thứ gì đó mềm và mịn.
Thế còn lông nhím thì sao? Nó chẳng mềm mịn như lông gấu hay lông hổ, chắc hẳn nó có một cái tên khác. Chính xác, lông nhím gọi là “quill” – “porcupine quill”.
Mọi người có biết vảy cá là gì không? Cá mà sống trên bờ chắc hẳn cũng có lông, nhưng ở dưới nước nó có vảy. “Scale” – giống như “cái cân” ấy – vảy cá là “fish scale”. Động từ của nó, to “scale the fish” có nghĩa là “cân con cá” hay “đánh vảy cá”? Đáp án là “đánh vảy cá”, còn nếu muốn “cân con cá”, bạn cần phải “weight the fish”.
Quang Nguyen
Tiệm Hoa M Ma Dallas Arlington Ni Tiếng Việt
By standard mail:Designs East Florist2201 Main St., suite 102 GDallas, TX, 75201
By phone:214-939-8001 English/Vietnamese (between 8 a.m. and 8 p.m. CST)
Delivery Policy
Every chúng tôi gift bouquet is personally hand-delivered by us if delivery in Dallas Metro, otherwise your gift is personally hand-delivered by an industry professional and we make every effort to deliver your order as quickly as possible.
Most of our products can be delivered the same day. To assure same-day delivery, orders must be received before 2:00 PM, Monday – Friday, or before 12:00 Noon on Saturdays in the recipient’s time zone. Orders received after that time may be delivered the following day.
Regretfully, we are unable to guarantee time of delivery to rural route addresses, hotels, hospitals, military bases or cemeteries. To request a specific delivery time, please type it into the Special Instructions field during checkout. We will do our best to accommodate your preferences.
Substitution Policy
Occasionally, floral substitutions are necessary due to temporary, regional availability issues. If this is the case with the gift you’ve selected, our experienced florists will ensure that the style, theme and color scheme of your arrangement is preserved and will substitute only fresh flowers of equal or higher value.
Payment Options
We uses the industry’s leading security technology to ensure that your order will be safe and secure. Please read our Satisfaction Guarantee and Security and Privacy policies for more information.
For your convenience, We accepts Cash, C.O.D., Visa, MasterCard, Discover Network, Diners Club, Carte Blanche and American Express. You will have an opportunity to review your order before submitting your order.
A delivery fee of $10 is applied to all flower and plant orders delivered within the United States. We encourage you to place your order online for the fastest possible service, but if you prefer, please feel free to call in your order. You can reach us anytime, day or night, at 1-877-736-3350.
International Orders & Vietnam Orders
We are happy to help you send flowers internationally. Please call us at 1-877-736-3350 for assistance.
Order-Related E-mails
Shortly after you place an order, you’ll receive an Order Confirmation e-mail. Please put this in a safe place, as it will include all the details of your order, including an order number, in the event you need to contact us. To show our appreciation, you’ll receive a Thank You e-mail from us when your gift has been received.
Order Changes and Cancellations
We are unable to cancel or change orders already delivered or presently in route. If you find it necessary to cancel or change any other orders, call 1-877-736-3350.
Problems With an Order
At chúng tôi we make every effort to ensure that you receive excellent service. If, at any time, you experience problems with an order, please let us know.
Trọn Bộ Màu Lông Mèo Anh Lông Ngắn Bicolor, Lilac, Silver…
Mèo anh lông ngắn là một trong những con mèo có nhiều màu lông nhất trên thế giới. Bạn có thể thấy nó có màu quen thuộc như đen, trắng hoặc các màu lạ hoắc như mèo anh lông ngắn bicolor, tabby, silver,..
Giống mèo British Shorthair cat này nổi tiếng còn bởi những màu lông có những cái tên rất mới lạ: mèo anh lông ngắn màu lilac, mèo anh lông ngắn màu silver, mèo anh lông ngắn xám, mèo anh lông ngắn bicolor,…
1. Mèo anh lông ngắn bicolor, tabby, silver,.. a. Mèo anh lông ngắn bicolorMèo anh lông ngắn bicolor, còn gọi là mèo nhị thể, là sự kết hợp giữa hai màu sắc: màu trắng kết hợp với các màu như: đen, xám xanh, xanh đen…Lông màu trắng sẽ bắt đầu từ phần sống mũi kéo xuống phần thân dưới, phần ở trên sẽ là màu còn lại.
b. Mèo anh lông ngắn tricolorVậy còn tricolor thì sao? Mèo anh lông ngắn tricolor còn được gọi một cách thân thương giống như mèo tam thể ở Việt Nam. Những vết tabby lông đan xen nhau giúp chúng có được một bộ lông độc đáo không thể lẫn vào đâu.
Đây là giống mèo lâu đời nhất, được tạo ra bằng cách nhân giống Shorthair của Anh và Russian Blue từ nhiều thế hệ trước. Đó là một màu sắc vô cùng hấp dẫn. Để trở thành màu”British Blue” thực sự, màu của mèo phải hoàn toàn thuần và rất tinh khiết: một lớp lông dày, sắc nét từ ánh sáng đến màu xanh xám trung bình, không có bất kỳ đốm nào. Tả Pí Lù
Mèo anh lông ngắn màu xanh không nên có lông trắng ở bất cứ đâu. Mắt của mèo phải là màu cam đồng mạnh mẽ hoặc màu hổ phách đậm đà. Nhiều chú mèo con British Blue có đôi mắt màu nâu, và mất vài tháng để chúng trở thành màu cam đồng hoặc hổ phách. Màu mũi và miếng đệm chân cũng phải có màu xanh để phù hợp với bộ lông của mèo. Tả Pí Lù
Một con mèo anh lông ngắn màu trắng phải có bộ lông màu trắng tinh, không có ngả màu vàng hoặc màu khói, không có sọc hoặc đốm. Các miếng đệm chân và chóp mũi có màu hồng. Mắt có thể là màu sáng hoặc xanh đậm, vàng hoặc cam, hoặc các màu khác nhau.
Rất khó để nhân giống màu này và những con mèo màu trắng có những vấn đề về sức khỏe. Chúng thường bị điếc bẩm sinh vì gen của màu này được liên kết với gen của thính giác. Và rất có khả năng những con mèo màu trắng với đôi mắt có màu khác nhau sẽ bị điếc một bên tai. Không được phép giao phối hai con mèo có màu trắng thuần vì khả năng cao là con của chúng bị điếc. Tả Pí Lù
Đây là một màu hiếm. Rất khó để tạo ra một con mèo anh lông ngắn màu đen và màu sắc này thường thay đổi khi mèo lớn lên. Một con mèo anh lông ngắn con sinh ra với màu lông đen và màu lông chuyển thành màu sô cô la khi chúng lớn lên. Bộ lông màu đen thường tạo cảm giác cứng hơn so với bộ lông màu xanh cổ điển. Các miếng đệm chân và chóp mũi có màu đen. Đôi mắt có màu đồng, cam hoặc vàng.
Màu Lilac, hay còn gọi là màu tử đinh hương, là một màu rất phổ biến. Đây là sự kết hợp của màu xám, hồng và xanh. Mũi, miếng đệm chân và đường viền mắt có màu hồng nhạt, đôi mắt có màu cam-đồng.
Màu Lilac có nhiều biến thể khác nhau: từ màu hoa oải hương lạnh, đến màu hồng xám ấm áp. Vẻ ngoài của bộ lông của một con mèo Anh lông ngắn màu Lilac giống như một chiếc áo khoác lông chồn màu xanh, màu của nó được pha trộn với một chút sơn màu hồng. Tả Pí Lù
Mèo anh lông ngắn màu đỏ hay con gọi là mèo anh lông ngắn golden. Màu đỏ của mèo Anh được lai từ mèo Ba Tư và các giống mèo kỳ lạ khác có lông màu đỏ. Những con mèo này thường có vết tabby (vằn, đốm) trên trán và bàn chân của chúng.
Đôi mắt của mèo Anh lông ngắn màu đỏ có màu cam hoặc đồng. Màu của mũi và bàn chân của chúng là màu đỏ, màu gạch. Một nhược điểm đáng kể của mèo Anh màu đỏ là sự phân bố màu không đồng đều.
h. Màu CinnamonMàu Cinnaemon được hiểu nôm na là màu quế. Nó là màu khá hiếm và rất giống với sô cô la pha loãng nhưng nó là một loại sô cô la rất ấm và mềm. Những chú mèo anh lông ngắn con có màu này được sinh ra rất hiếm vì gen màu lông bị thoái hóa. Đôi mắt màu cam hoặc đồng. Tả Pí Lù
Mèo anh lông ngắn màu màu quế LUÔN LUÔN có mũi và bàn chân màu hồng. Nếu chúng có màu nâu nhạt hoặc có màu sô cô la sữa thì đây không phải là một con mèo màu quế.
i. Màu cream (kem)Màu này là màu đỏ pha loãng, xảy ra khi có gen trắng loãng. Các miếng đệm mũi và bàn chân có màu hồng. Màu mắt có thể là cam, vàng hoặc đồng. Cảm giác lông của mèo Anh màu kem giống như màu xanh cổ điển: dày dặn, ấm áp và sang trọng.
Fawn là một màu sắc cực kỳ hiếm và kỳ lạ. Nó thậm chí còn có màu quế nhưng loãng hơn, trông giống như quế bị cháy. Nó rất đẹp, mềm mại, màu sắc trang nhã. Mèo anh lông ngắn màu Fawn phải có đầu mũi và bàn chân màu hồng.
Mèo anh lông ngắn màu tabby thường có đốm hoặc sọc. Những vết vằn hoặc đốm này phải rõ nét, không được mờ. Và những chú mèo tabby này thường có nhiều màu lông như màu đen bạc (sọc/đốm màu đen, lông màu bạc), xanh bạc (sọc/đốm màu xanh đậm, lông màu bạc), đỏ bạc, kem bạc….Tả Pí Lù
l. Màu chocolateMàu này còn được gọi là màu havana hoặc màu hạt dẻ.Đôi mắt có thể là màu cam đậm hoặc màu đồng. Chóp mũi cũng như miếng lót chân phải có cùng màu với màu lông – sô cô la hoặc hạt dẻ.
2. Giá mèo anh lông ngắn a. Mèo anh lông ngắn giá bao nhiêu?Tại Anh, một em mèo đen lông ngắn thuần chủng (British Shorthair cat) có giá từ $1,500-$2,000 (35tr-47tr). Tại Việt Nam, mèo đen lông ngắn có nhiều mức giá đa dạng, tùy thuộc vào độ thuần chủng của mèo.
a1. Mua mèo sinh tại Việt Nam.– Mèo anh lông ngắn dưới 3 triệu
Những con dưới 3 triệu thường là những con mèo anh lông ngắn lai, không thuần chủng. Loại này thường lai với mèo ta, mèo Xiêm, mèo Ba Tư. Chúng vẫn mang một số đặc điểm của mèo anh lông ngắn: màu lông, mắt, tính cách …. Thông thường, bạn sẽ mua được 1 em mèo anh lông ngắn con với mức giá này.
– 5-10 triệu: bạn có thể mua được em mèo aln với độ thuần khiết “thấp”, mang các đặc điểm:
Mèo mèo anh lông ngắn tai cụp lửng, các màu: xám xanh, xám đen, đen, trắng, vàng.
Mèo aln tai thẳng, chân dài thuần chủng các loại màu phổ biến.
– 11-20 triệu: Giống mèo với độ thuần khiết “vừa phải”, mang các đặc điểm:
Tai thẳng thuần chủng các màu: Silver, Black Golden, xám xanh, xám đen, kem, tam thể…
Tai cụp thuần chủng lửng hoặc sát, chân dài các màu: Silver, Bicolor, Tabby, Nâu socola…
– 20-30 triệu: với mức giá này, bạn có thể mua được em BSH rất đẹp, có thể kể đến các loại sau:
Mèo BSH chân ngắn, tai cụp các màu: xám xanh, bicolor, hymalaya, cinnamon, nâu socola, …
Mèo tai thẳng, cụp các màu: golden, blue golden.
– 30-40 triệu
Đây là phân khúc cao cấp đối với mèo BSH sinh tại Việt Nam, có giấy tờ, phả hệ. Bạn có thể mua được em mèo anh lông ngắn chân ngắn các màu: golden, silver, tuxedo; hoặc các em mèo chân ngắn, tai cụp hầu hết các màu (kể cả mèo anh lông ngắn xanh xám truyền thống hay bicolor, tam thể, …).
a2. Mua mèo nhập– Châu Âu: Giá mèo đen lông ngắn thuần chủng được nhập từ châu Âu từ $2,800 trở lên (cao nhất $6,000). Đây là phân khúc giá cao cấp nhất và mèo loại này có đầy đủ giấy tờ, phả hệ rõ ràng.
– Thái Lan:
Mèo có giấy tờ: giá từ 45-55 triệu/con
Mèo không có giấy tờ: giá từ 40-50 triệu/con
b. Mua mèo anh lông ngắn ở đâuTại Việt Nam hiện nay, có rát nhiều nơi bán mèo anh lông ngắn. Bạn có thể mua mèo anh lông ngắn giá rẻ trên các trang thương mại điện tử như: chotot, 5giay, chodocu, các website chuyên về mèo hoặc các nhà phối giống…
Cần tìm hiểu kỹ thông tin người bán, xem họ có từng dính phốt chưa. Nếu bạn xem hàng qua mạng, cần đến tận nơi để kiểm tra.
Ba Chiếc Lông Chim (Tiếng Việt)
Ngày xưa có một ông vua. Nhà vua có ba người con trai. Hai người con đầu thông minh, sáng trí. Người con thứ ba ít nói và đần độn nên mọi người gọi là thằng ngốc. Khi đã già, biết mình chẳng còn sống bao lâu nữa, nhà vua suy nghĩ, không biết chọn đứa nào trong ba người con trai sẽ thừa kế ngai vàng. Rồi nhà vua nói với các con: – Các con hãy ra đi, ai mang cho cha tấm thảm mịn đẹp nhất, đứa đó sẽ là vua sau khi cha khuất núi. Để cho các con khỏi tranh cãi nhau, nhà vua dẫn ba con ra trước hoàng cung, thổi cho ba chiếc lông chim bay và nói: – Lông chim bay về đâu thì các con đi về đó. Một chiếc bay về hướng đông, một chiếc bay về hướng tây, chiếc thứ ba bay thẳng và rơi ngay gần đó. Một người anh đi về phía tay phải, một người anh đi về phía tay trái. Cả hai cười nhạo báng người em thứ ba, người ở lại với chiếc lông chim thứ ba. Thằng ngốc ngồi buồn rầu. Bỗng nó thấy ở bên cạnh chiếc lông chim có nắp hầm. Nó nâng nắp hầm lên thì thấy có bậc thang đi xuống. Thằng ngốc bước xuống thì thấy có cửa đóng kín. Nó gõ cửa thì nghe có tiếng vọng ra: Này các thiếu nữ thanh tú Này bà già béo ụ kia Cả con chó của bà nữa, Mau ra mở cửa, xem ai đứng chờ! Cửa từ từ mở, chàng thấy một con Cóc lớn mập với bầy cóc con. Cóc lớn mập hỏi chàng có mong muốn gì. Chàng đáp: – Tôi muốn một tấm thảm mịn đẹp. Nó sai một con Cóc con và nói: Này các thiếu nữ thanh tú Này bà già béo ụ kia Cả con chó của bà nữa, Lấy ra đây một hộp lớn. Cóc con mang hộp ra. Cóc lớn mập mở hộp lấy ra một tấm thảm đưa cho thằng ngốc. Chưa bao giờ lại trông thấy một tấm thảm dệt mịn đẹp như vậy! Chàng cám ơn và bước lên. Hai người anh thì cho thằng em là đồ khờ khạo, chẳng làm nên trò trống gì. Hai người nghĩ bụng: – Ta tội gì mà phải tốn nhiều công trong chuyện này. Họ mua ngay một tấm thảm thô của một người chăn cừu, rồi mang về trình vua cha. Cùng lúc đó thằng ngốc cũng trở về, mang theo tấm thảm mịn đẹp. Nhà vua ngạc nhiên khi thấy thằng ngốc lại có tấm thảm đẹp nhất, nhà vua bảo: – Nếu đúng như lời ta nói thì vương quốc này thuộc con út. Hai người anh không để cho vua cha yên thân và nói: – Không thể để cho thằng ngốc làm vua được, nó làm gì cũng chậm chạp. Hai anh xin vua cha đặt điều kiện mới khác. Nhà vua nói: – Ai mang được về đây chiếc nhẫn đẹp nhất sẽ trị vì vương quốc này. Nhà vua dẫn ba con ra trước hoàng cung, rồi thổi cho ba chiếc lông chim bay. Hai người anh – người đi về hướng đông, người đi về hướng tây – đi theo hướng lông chim bay. Thằng ngốc đi thẳng về phía chiếc lông chim thứ ba rơi, nơi có nắp hầm. Nó đi xuống dưới hầm nói với Cóc lớn mập, rằng nó cần một chiếc nhẫn tuyệt đẹp. Cóc cho mang ra một cái hộp, rồi mở lấy cho chàng chiếc nhẫn đẹp nhất. Hai người anh cười thầm trong bụng về chuyện thằng ngốc cũng đòi tìm nhẫn vàng. Họ chẳng phải đi đâu xa, cạy ngay ở xe tứ mã một chiếc nhẫn và đem về trình nhà vua. Đến lượt thằng ngốc trình nhẫn, nhà vua xem rồi nói: – Vương quốc này là của thằng thứ ba. Hai người anh không chịu, hành hạ nhà vua bằng những lý do này khác cho tới khi nhà vua đồng ý đặt điều kiện thứ ba. Nhà vua nói: – Vương quốc này sẽ thuộc về người mang được một người vợ đẹp tuyệt trần về đây. Nhà vua lại thổi ba chiếc lông chim bay. Ba chiếc lại bay ra ba hướng như trước. Thằng ngốc chẳng đi đâu xa, nó tới chỗ Cóc lớn mập và nói: – Tôi phải mang được về nhà một người vợ đẹp tuyệt trần. Cóc đáp: – Ái chà, người vợ đẹp tuyệt trần à! Làm sao có ngay được. Nhưng rồi chàng cũng có thôi! Cóc đưa cho thằng ngốc một củ cải rỗng ruột và cỗ xe có sáu con chuột kéo. Thằng ngốc thấy thế than: – Tôi biết làm gì với những thứ đó? Cóc bảo: – Cứ bế đặt một con cóc con lên xe! Chàng cứ thế làm theo. Bỗng cóc con biến thành người đẹp tuyệt thế giai nhân, củ cải biến thành cỗ xe ngựa. Sáu con chuột thành sáu con ngựa. Chàng hôn người đẹp, đánh xe về hoàng cung trình diện nhà vua. Hai người anh vào ngay trong làng, chọn thiếu nữ đẹp đem về trình nhà vua. Nhà vua ngắm nhìn một lượt và phán: – Sau khi ta khuất núi thì con út sẽ lên nối ngôi. Hai người anh nói nhiều tới mức nhà vua nhức tai đau đầu và la ầm ĩ: – Không thể có chuyện thằng ngốc lại làm vua! Hai người đòi nhà vua phải cho ba cô dâu thi tài với nhau, bằng cách họ phải nhảy qua vòng treo ở giữa đại sảnh. Hai người anh nghĩ bụng: – Hai thiếu nữ nông thôn khỏe mạnh nên chắc dễ dàng nhảy qua vòng. Còn cô gái yểu điệu kia sẽ chết vì nhảy thôi. Nhà vua cũng đành ưng thuận cho thi tài. Hai thiếu nữ nông thôn dễ dàng nhảy qua, nhưng đều bị trẹo chân tay. Cô gái yểu điệu của thẳng ngốc nhảy lướt nhẹ qua vòng như hươu nhảy. Thế là hai anh chẳng ca thán được nữa. Em út được nối ngôi, trị vì đất nước trong cảnh thái bình thịnh vượng.
Dịch: Lương Văn Hồng, © Lương Văn Hồng
There was once on a time a King who had three sons, of whom two were clever and wise, but the third did not speak much, and was simple, and was called the Simpleton. When the King had become old and weak, and was thinking of his end, he did not know which of his sons should inherit the kingdom after him. Then he said to them: “Go forth, and he who brings me the most beautiful carpet shall be King after my death.” And that there should be no dispute amongst them, he took them outside his castle, blew three feathers in the air, and said: “You shall go as they fly.” One feather flew to the east, the other to the west, but the third flew straight up and did not fly far, but soon fell to the ground. And now one brother went to the right, and the other to the left, and they mocked Simpleton, who was forced to stay where the third feather had fallen.
He sat down and was sad, then all at once he saw that there was a trap-door close by the feather. He raised it up, found some steps, and went down them, and then he came to another door, knocked at it, and heard somebody inside calling:
“Little green maiden small, Hopping, Hopping hither and thither; Hop to the door, And quickly see who is there.”
“Little green maiden small, Hopping, Hopping hither and thither, Hop quickly and bring me The great box here.”
The young toad brought the box, and the fat toad opened it, and gave Simpleton a carpet out of it, so beautiful and so fine, that on the earth above, none could have been woven like it. Then he thanked her, and ascended again.
The two others had, however, looked on their youngest brother as so stupid that they believed he would find and bring nothing at all. “Why should we give ourselves a great deal of trouble to search?” said they, and got some coarse handkerchiefs from the first shepherds’ wives whom they met, and carried them home to the King. At the same time Simpleton also came back, and brought his beautiful carpet, and when the King saw it he was astonished, and said: “If justice be done, the kingdom belongs to the youngest.” But the two others let their father have no peace, and said that it was impossible that Simpleton, who in everything lacked understanding, should be King, and entreated him to make a new agreement with them. Then the father said: “He who brings me the most beautiful ring shall inherit the kingdom,” and led the three brothers out, and blew into the air three feathers, which they were to follow. Those of the two eldest again went east and west, and Simpleton’s feather flew straight up, and fell down near the door into the earth. Then he went down again to the fat toad, and told her that he wanted the most beautiful ring. She at once ordered her great box to be brought, and gave him a ring out of it, which sparkled with jewels, and was so beautiful that no goldsmith on earth would have been able to make it. The two eldest laughed at Simpleton for going to seek a golden ring. They gave themselves no trouble, but knocked the nails out of an old carriage-ring, and took it to the King; but when Simpleton produced his golden ring, his father again said, “The kingdom belongs to him.” The two eldest did not cease from tormenting the King until he made a third condition, and declared that the one who brought the most beautiful woman home, should have the kingdom. He again blew the three feathers into the air, and they flew as before.
Hòa Thượng, Ni Cô, Cư Sĩ Là Gì?
Hòa thượng là người xuất gia và với thân phận là người xuất gia thì “trên ngồi cùng chiếu với vua, dưới cùng đi với kẻ ăn mày” nghĩa là cao sang thì rất cao sang, hèn nghèo thì rất hèn nghèo. Nếu là đứng đầu một chùa trong đại tùng lâm thì gọi là Phương trượng hòa thượng là tôn nghiêm biết bao.
> Phật, Bồ Tát là gì? Có bao nhiêu vị Phật, Bồ Tát?
Hòa thượng, Ni cô, cư sĩ đều là những danh từ hết sức thông tục, nhưng e rằng, số người hiểu rõ nghĩa của những danh từ ấy không nhiều.
Hòa thượng là gì?Theo quan niệm của Trung Quốc, Hòa thượng là người xuất gia và với thân phận là người xuất gia thì “trên ngồi cùng chiếu với vua, dưới cùng đi với kẻ ăn mày” nghĩa là cao sang thì rất cao sang, hèn nghèo thì rất hèn nghèo. Nếu là đứng đầu một chùa trong đại tùng lâm thì gọi là Phương trượng hòa thượng là tôn nghiêm biết bao. Nhưng người nông dân quê mùa ở làng đẻ con sợ không giáo dục được, cũng lại gọi nó là hòa thượng! Kỳ cục thật!.
Sau 50 năm tuổi đạo mới được tôn gọi là bậc “Trưởng Lão Tôn túc”. Ảnh: Hòa thượng Thích Phổ Tuệ.
Từ Hòa thượng có ý từ gì ? Người ta thường giải thích hòa thượng là Hòa trung tối thượng (nghĩa là cao nhất trong sự hòa hợp) hay là “dĩ hòa vi thượng” (nghĩa là quý nhất là sự hòa hợp). Bởi vì người xuất gia phải sống theo nếp sống “sáu hòa hợp” của tăng đoàn. Đó là : giới hòa đồng tu (cùng tu giới luật), kiến hòa đồng giải (cùng kiến giải như nhau), lợi hòa đồng quân (lợi cùng chia đều), thân hòa đồng trụ (cùng ở một nơi), khẩu hòa vô tránh (không tranh cãi nhau), ý hòa đồng duyệt (ý hòa vui vẻ). Cách giải thích này cũng tựa hồ có lý. Nhưng tôi có tra cứu từ nguyên, mới thấy cách giải thích trên là không đúng.
Hòa thượng hoàn toàn là do dịch âm từ một từ ngữ Tây vực (Trung Á) ở Ấn Độ, gọi các nhà bác học thế gian là Ô tà. Qua tới nước Vu Điền (Trung Á) thì gọi là Hòa Xã hay Hòa xà (khosha), qua Trung Quốc, bèn gọi là Hòa thượng (Xem Ký quy truyện và bí tạng ký bản). Vì vậy mà ngoại đạo ở Ấn Độ cũng có Hòa thượng và Hòa thượng ni [Tạp A Hàm quyển 9, tr. 253, 255].
Như vậy, từ Hòa thượng không phải là từ riêng của Phật giáo, nhưng có căn cứ trong Phật giáo. Luật tạng Phật giáo gọi các vị sư truyền giới và độ cho người khác xuất gia là Opađàgia (Upadhyaya). Từ Hòa xà là dịch âm từ Upadhyaya, rồi sau đổi thành Hòa thượng. Trong sách Hán người dùng từ Hòa thượng sớm nhất là vua Thạch Lặc, ông gọi Tăng sĩ Ấn Độ Phật Đồ Trừng là : “Đại Hòa thượng”.
Từ Hòa thượng có ý từ gì ? Người ta thường giải thích hòa thượng là Hòa trung tối thượng (nghĩa là cao nhất trong sự hòa hợp) hay là “dĩ hòa vi thượng” (nghĩa là quý nhất là sự hòa hợp). Ảnh: Hòa thượng Thích Thiện Nhơn.
Nhưng, đôi khi, trong luật, thay vì chữ Hòa thượng người ta dùng chữ Hòa thượng để tránh hiểu lầm, vì rằng, căn cứ nội dung chữ Upadhyaya, thì nên dịch là Thân giáo sư (ông thầy thân cận). Chỉ có những tu sĩ đã thụ giới tỷ khiêu trên 10 năm, biết rõ 2 bộ luật tỷ khiêu và tỷ khiêu ni, mới có khả năng độ cho người khác xuất gia, và truyền giới cho người khác, mới có thể được gọi là Upadhyaya. Như thế là có khác với từ Ô tà (là bác sĩ) ở Ấn Độ, cũng khác với từ Hòa thượng do Trung Quốc dịch sai (lão tăng là lão hòa thượng, Sa di là tiểu hòa thượng, và trẻ con ở nông thôn, không lớn lên được cũng gọi là hòa thượng!).
Trong Luật Phật giáo, người mới xuất gia gọi là Sa di. Sa di có nghĩa là “siêng năng bỏ ác làm thiện”. Khi đủ 20 tuổi đới, và thụ giới tỷ khiêu, thì được gọi là tỷ khiêu (nghĩa là khất sĩ, người ăn xin). Trên thì ăn xin Phật Pháp, dưới thì ăn xin đồ ăn, đồ uống. Có người Trung Quốc giải thích Tỳ kheo là so với ông Khưu, tức ông Khổng tử. Giải thích như vậy là chuyện trò đùa. Thụ giới tỳ kheo trong vòng 5 năm cũng chưa được làm thầy dạy đối với các bạn đồng đạo xuất gia. Sau 5 năm, lại thông hiểu giới luật, mới có tư cách làm thầy dạy, gọi là Quỹ phạm sư, từ Ấn Độ gọi là “A xà lê gia”, làm nơi nương tựa cho người khác, dạy học cho người khác. Trải qua hơn 10 năm rồi mới được gọi là “Thân giáo sư”, trải qua 20 năm nữa, được gọi là Thượng tọa, và sau 50 năm mới được tôn gọi là bậc “Trưởng Lão Tôn túc”. Có thể nói, hiện nay, ở Trung Quốc, người ta dùng từ “Hòa thượng”, không đúng với luật chế nhà Phật.
Ni cô là gì?Từ ” Ni cô” thường được dùng để chỉ người phụ nữ xuất gia. Ở Ấn Độ, người ta dùng chữ ni để chỉ phụ nữ, với ý tứ tôn kính, chứ không dùng chữ ni để chỉ riêng người phụ nữ xuất gia. Trong Phật giáo, phụ nữ mới xuất gia gọi là “Sadini” xuất gia lâu năm, thụ giới tỳ kheo ni, gọi là Tỳ kheo ni.
Từ “Ni cô” thường được dùng để chỉ người phụ nữ xuất gia.
Dân Trung Quốc, người con gái chưa lấy chồng gọi là cô, vì vậy gọi Sadini và Tỳ kheo ni là Ni cô, gọi như vậy cũng không có gì là coi thường. Vì vậy mà trong sách Truyền đăng lục, các bậc đạo đức gọi các sư cô là ni cô. Thế nhưng, từ khi ông Đào Tôn Nghi, đời nhà Minh viết cuốn Huế canh lục xếp ni cô vào hàng “Tam cô lục bà” thì từ ni cô mới có ý tứ khinh miệt. Do đó, thời gian gần đây, ni chúng không muốn người tại gia gọi họ là Ni cô.
Dựa vào chữ Phạn, ni nghĩa là nữ. Nếu thêm chữ cô nữa, thành ra nữ cô. Theo văn mà hiểu nghĩa thì dùng từ như vậy là không thông rồi. Nữ là phân biệt với nam. Có nữ cô thì phải có nam cô chăng ? Đã dùng chữ cô thì phải có đối từ, như gọi nữ đạo sĩ là nữ đạo cô; tỳ kheo ni gọi là Phật cô; nữ tu sĩ của đạo Gia Tô cũng nên gọi là Gia cô nếu không thì xem nặng bên này, xem nhẹ bên kia là không phải.
Cư sĩ là gì?Từ “cư sĩ” cũng không phải là từ riêng của Phật giáo. Trong sách Lễ ký của Trung Quốc, vốn có từ ngữ ” cư sĩ cẩm tịch” nghĩa là chiếu gấm cho cư sĩ. Cư sĩ vốn có nghĩa là ẩn sĩ có học.
Phật giáo gọi Phật tử tại gia là cư sĩ.
Ở Ấn Độ, từ cư sĩ cũng không phải là từ ngữ do Phật giáo tạo ra. Chữ Phạn gọi cư sĩ là Ca La Việt dù là có tin Phật hay không, đã là học giả tại gia thì gọi là cư sĩ.
Phật giáo gọi Phật tử tại gia là cư sĩ, bắt đầu từ kinh “Duy Ma Cật”. Trong kinh, ông Duy Ma Cật có 4 tên gọi : Phẩm “Phương tiện” gọi là Trưởng giả. Phẩm “Văn Thù thăm bệnh” gọi ông là Thượng nhân và Đại sĩ. Phẩm “Bồ Tát” gọi ông là Cư sĩ. Theo sự giải thích của các ngài La Thập, Trí Giả, Huyền Trang v.v… thì Duy Ma Cật là một vị Bồ Tát sắp thành Phật [Nhất sinh Bổ xứ Bồ Tát] ở cõi Phật A Sơ tại phương Đông, và thị hiện thành tướng người tại gia để hóa độ chúng sinh. Vì vậy, dùng từ cư sĩ để gọi Phật tử tại gia là có hàm ý xem cư sĩ là đại Bồ tát. Có thể thấy, một cư sĩ xứng đáng với tên gọi đó phải là một vị Bồ Tát Đại thừa, quyết không phải là một ẩn sĩ.
Thế nhưng, trong Kinh Trường A Hàm, lại gọi đẳng cấp thứ ba, tức đẳng cấp Phệ Xá là cư sĩ, lại cũng gọi vị quan coi ngân khố quốc gia là “cư sĩ báu”, như vậy từ cư sĩ có các nghĩa thương nhân, nhà kinh doanh, nhà doanh nghiệp.
Hòa thượng Thánh Nghiêm
Cập nhật thông tin chi tiết về Túi Ni Lông Tiếng Anh Là Gì? Có Mấy Loại Túi Ni Lông? trên website 2atlantic.edu.vn. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!